Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

In PT-BR is also more common to say you have a "dúvida" than a "questão", so I immediately got the intended meaning.

I imagine Spanish speakers will have no problem either.



Thanks for sharing. Another interesting part is how similar the word "dúvida" is to Hindi's word for "doubt": "Duvidha" which itself is derived from Sanskrit!




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: