"Gyro" is pronounced just like it's spelled, since it's an English word. There is no word "gyro" in Greek.
There is a Greek word γύρος, transliterated "gyros". In Greece there are several pronunciations, including "zhee-rohs", "gee-ros", and "yee-rohs", though the latter is preferred. Either way, the last syllable includes a long O and an S, roughly rhyming with "dose".
It's a singular noun, with the Greek "-os" ending similar to the "-us" ending in Latin. The plural is γύροι, "gyroi", though that word hasn't really been imported into English. Under the English rules, the plural of "gyros" would be "gyros", though a case could be made for "gyroses" (and Google turns up a few uses of that word).
There's no good justification for "yee-roh". Of course English pronunciation doesn't require justification, and no such thing as "correct pronunciation" of any word beyond what people understand. Any restaurant will give you meat on a pita when you order a "yee-roh". But if the owner is Greek, they'll be quietly rolling their eyes.
Greek here. Yes, there is: γύρω. Means "around". Same root as the word "γύρος" (noun).
> In Greece there are several pronunciations, including "zhee-rohs", "gee-ros", and "yee-rohs", though the latter is preferred.
I'd say not only the preferred, but also the standard one. Others may be used in local dialects. I've never heard of "gee-ros" (with the "g" pronounced either as in "google" or as the "j" in "jive"), by you may hear "zhee-ros" from people in Crete with a heavy Cretan pronunciation.
> the last syllable includes a long O and an S, roughly rhyming with "dose".
There is a Greek word γύρος, transliterated "gyros". In Greece there are several pronunciations, including "zhee-rohs", "gee-ros", and "yee-rohs", though the latter is preferred. Either way, the last syllable includes a long O and an S, roughly rhyming with "dose".
It's a singular noun, with the Greek "-os" ending similar to the "-us" ending in Latin. The plural is γύροι, "gyroi", though that word hasn't really been imported into English. Under the English rules, the plural of "gyros" would be "gyros", though a case could be made for "gyroses" (and Google turns up a few uses of that word).
There's no good justification for "yee-roh". Of course English pronunciation doesn't require justification, and no such thing as "correct pronunciation" of any word beyond what people understand. Any restaurant will give you meat on a pita when you order a "yee-roh". But if the owner is Greek, they'll be quietly rolling their eyes.